|
|
Frequently Asked Questions
for MACF
Students
MACF学生のためのよくある質問集 |
ポートランド・プロセス・ワーク・センター(PWCP)は、2004年9月から新しい修士課程Master of Arts in
Conflict Facilitationを開講予定です。その詳しい説明はPWCPのサイト(英文)にありますが、そのFAQをざっと日本語訳しました。今年度の応募締切は6月1日ですので、手早く情報がほしい方のために、ここに上げておきます。
また、6月1日を過ぎても、次年度への応募は引き続き受け付けています。今年は難しいという方は、次年度をお考えになってみてください。
さらに詳しい情報などがほしい場合は、香苗kanaekw@aol.comまでメールでお問合せください。
|
|
|
Are there prerequisites
needed to apply?
Yes, applicants need a bachelor’s degree
from an accredited institution in the United States or the
equivalent from outside the United States. Foreign students
will receive with their application instructions for obtaining
equivalency for their degrees. |
 |
応募に必要な資格はありますか?
はい。米国の教育機関での学士、あるいは海外でのそれに相当する資格が必要です。海外からの学生には、学位振替の手続きを、プログラムへの応募手続きといっしょにお知らせします。 |
|
 |
|
 |
|
|
|
How
many hours of internship are required?
320 hours over 3 years including
200 hours of direct contact time, 24 hours of supervision
and 110 hours of planning and preparation. |
 |
インターンシップは何時間必要ですか?
3年間で320時間です。そのうち、直接相手と接触する時間が200時間、スーパービジョン24時間、計画および準備のための時間が110時間です。 |
|
 |
|
 |
▲このページのトップへ |
|
|
How
many hours of meetings, etc. are required?
Advisor meetings:
40 hours per
year, minimum of 120 hours over 3 years
Study Committee meetings:
twice per year (once during
each residency)
Triad/Peer Group meetings:
30 hours per year, 90 hours
over 3 years
Elective classes:
minimum of 10 days (6 hours per day)
over 3 years
Internship supervisor meetings:
24 hours over 3 years. |
 |
ミーティングは何時間必要ですか?
アドバイザーとのミーティング:
年間40時間、3年間で最低120時間
スタディ・コミティ・ミーティング:
一年に2回(ポートランド滞在時に各一回)
トライアド/学生同士のグループのミーティング:
年間30時間、3年間で90時間
選択科目:
3年間で最低10日(一日6時間)
インターンシップ・スーパーバイザーとのミーティング:
3年間で24時間。 |
|
 |
|
 |
|
|
|
How
much does the program cost?
Annual tuition is $8,900.00 ($4,450.00
per semester) Tuition includes course fees, two study
committee meetings, weekly meetings with advisor, meetings
with supervisors and administrative costs. It excludes
course fees for electives. It also does not include
room, board or travel costs or the cost of internet
or phone connections for conferencing at a distance. |
 |
プログラムにかかる費用はどのくらいですか?
1年間の学費は$8,900(各学期$4,450)です。これには、必修科目、スタディ・コミティ・ミーティング2回分、アドバイザーとの毎週のミーティング、スーパーバイザーとのミーティング、事務経費が含まれます。選択科目の費用は含まれません。また宿泊費や交通費、遠距離での話し合いのためのインターネットや電話代も含まれません。 |
|
 |
|
 |
▲このページのトップへ |
|
|
Dates
for both residencies for the first year cohort:
September 1st - 11th, 2004
April 14th - 24th, 2005 |
 |
第一期生のポートランド滞在(スクーリング)スケジュール:
2004年9月1-11日
2005年4月14日―24日 |
|
 |
|
 |
|
|
|
Is
accreditation retroactive?
Yes, if the PWCP graduate school
is given regional accreditation, degrees granted prior
to the accreditation are included. |
 |
「公認」は遡って与えられますか?
はい。PWCPが地域の「公認」を得られれば、それ以前に与えられた学位も含めて公認されます。 |
|
 |
|
 |
▲このページのトップへ |
|
|
Who
are the faculty members?
Faculty members are listed in
the back of the MACF student handbook. Several of these
faculty will be teaching for the first residential
period. Arny and Amy Mindell and Max Schupbach are
also part of the teaching faculty. Their seminars are
included in the first and second years’ residencies. |
 |
教員はどんな人たちですか?
MACF学生ハンドブックの後ろに教員リストがあります。その中の何人かが一年目のスクーリング期間に教える予定です。アーニー&エイミー・ミンデルとマックス・シュパックも教員の一員です。彼らのセミナーは一年目と二年目のスクーリングに含まれています。 |
|
 |
|
 |
|
|
|
Can
I choose from any of the world diplomates to be my advisor,
study committee member, supervisor or teacher of elective
courses?
Yes. Any diplomates who are not
currently listed as faculty can apply through the center
to be included in this list. They will need to satisfy
certain state requirements and should contact the center
office for details before agreeing to be in a faculty
role. |
 |
自分のアドバイザー、スタディ・コミティのメンバー、スーパーバイザー、選択科目の教師には、世界中にいる公認プロセスワーカー(ディプロメイト)の誰を選んでもいいのですか?
はい。今は教員リストに載っていない人でも、リストに記載されるようセンターを通じて応募することができます。オレゴン州の規定を満たすことが必要なので、ディプロメイトが教員になると学生に同意を与える前に、センター事務所に詳細を問い合わせてください。 |
|
 |
|
 |
▲このページのトップへ |
|
|
Why
is the program authorized but not accredited and what is
the difference?
Authorization means the program
is acknowledged by the State of Oregon. Accreditation
is an additional level of endorsement granted by a
consortium of regional Colleges and Universities. In
order for a degree program to be accredited, it needs
to be in existence for a minimum number of years before
the formal accreditation process begins. We are working
towards this goal. Authorization requires that we comply
with various state rules and standards, however it
does not qualify our students to receive federal financial
aid. |
 |
このプログラムは「認可」されているけれど「公認」されていないというのはなぜですか?その違いはなんですか?
「認可」とは、プログラムがオレゴン州によって認められているということです。「公認」とは、地域の短大・大学協会から与えられる付随的な承認のことです。学位を与えるプログラムが「公認」されるためには、正式な「公認」手続きをとり始める以前に、最低何年間か存続していることが必要です。私たちはこの目標に向けて努力しているところです。「認可」は州のさまざまな条例や基準に従うことを必要としますが、「認可」だけでは当プログラムの学生に連邦政府の奨学金を受ける資格を与えることはできません。 |
|
 |
|
 |
|
|
|
Is
it possible to go through the program at a slower rate?
No, it is not possible at this
time to go at a slower rate - because there's no guarantee
that the next year's class will start. |
 |
プログラムをもっとゆっくり行うことはできますか?
いいえ。現在のところゆっくり進むことはできません。次年度のクラスが始まるかどうか保証がないからです。 |
|
 |
|
 |
▲このページのトップへ |
|
|
Is
it possible to go at a faster rate?
No, because classes for the MACF
program are held during specific residency periods.
There is no way to take classes faster than during
the periods already established. |
 |
もっと早く進むことはできますか?
いいえ。MACFプログラムのクラスが決まったスクーリング期間に行われるからです。現在決定しているクラスの時期より早くクラスをとることはできません。 |
|
 |
|
 |
|
|
|
What
is the minimum/maximum class size?
Minimum class size is around 12;
no maximum numbers as of yet. |
 |
最少/最大のクラスのサイズはどれぐらいですか?
最小は12人。今のところ最大の人数は決まっていません。 |
|
 |
|
 |
▲このページのトップへ |
|
|
Can
other students take the classes?
Classes during the residencies
are for MACF students only, except when the course
overlaps with seminars (this happens with two seminars,
one with Arny and Amy Mindell and one with Max Schupbach).
Elective courses may also be attended by other participants. |
 |
他のプログラムの学生もクラスを取ることができますか?
スクーリング期間のクラスはMACFの学生のみを対象としますが、コースの中にセミナーが含まれる場合は例外です(アーニー&エイミー・ミンデルのセミナーとマックス・シュパックのセミナーという二つのセミナーがこれに当たります)。選択科目では他の参加者も参加することがあります。 |
|
 |
|
 |
|
|
|
Is
there an overlap between programs?
Yes, there is a Diploma program
overlap. Students can be enrolled in both programs
simultaneously. All MACF courses can be applied to
the Diploma program requirements, however, students
must pay separate tuition for the Diploma program as
well as any additional classes, all Diploma study committee
meetings and any therapy or supervision or other costs
beyond what is required for the MACF program. |
 |
他のプログラムと共通する部分はありますか?
はい。ディプロマ・プログラムと共通するところがあります。学生は、両方のプログラムに同時に登録することができます。またMACFのコースはすべてディプロマ・プログラムの必修要件に当てることができます。ただし、ディプロマ・プログラムの学費や追加するクラス、ディプロマ・プログラムのすべてのスタディ・コミティ・ミーティング、セラピーやスーパービジョンその他、MACFプログラムの必修要件を超えるものはすべて、別に支払う必要があります。 |
|
 |
|
 |
▲このページのトップへ |
|
|
Can
your thesis serve both programs?
An identical thesis cannot be
submitted to both programs. The data or research component
upon which the thesis is based can be used towards
two different thesis, but the overall focus and analysis
has to be adapted to each specific program. |
 |
(最後に提出する)論文は、どちらのプログラムでも使えますか?
まったく同じ論文を両方のプログラムに提出することはできません。論文が依拠するデータや構成要素は二つの論文共通に使用することができますが、全体の焦点や分析はそれぞれのプログラムに適した形に変えなければなりません。 |
|
 |
|
 |
|
|
|
Is
there someone you would recommend that I could talk to about
the program and how it may match with what I am looking for?
You can contact diplomate Dawn
Menken at dmenken@igc.org. |
 |
プログラムについて、またそれが自分の求めるものに合っているかどうかについて、誰かと直接話せますか?
公認プロセスワーカーのドーン・メンケンに連絡してください。
dmenken@igc.org
日本語の場合は:
・ 桐山岳大
・ 桑原香苗 kanaekw@aol.com |
|
 |
|
 |
▲このページのトップへ |
|
|
What
is the difference between programs?
Many skills overlap, but the programs
have different underlying purposes and lengths.
- MACF has an emphasis on relationships, groups, and organizations
and is shorter ? only three years.
- Diploma & MAPW
have much stronger clinical, one-to-one therapeutic focus, prepares practitioner
to be therapist, as well as group facilitator.? They also have a stronger
personal growth component and the programs are longer ? MAPW is four years
and the Diploma has no timeframe.
Many skills overlap, for instance,
there will be some one-to-one work in particular with
extreme states in the MACF program, as there is in
other programs, but the purpose for the skill development
is different. In the MACF, the purpose is to be able
to work with what arises in groups, and have a basic
grasp of those issues, whereas in the Diploma and MAPW,
the goal is to be able to work with such situations
over time, with a therapeutic intent. |
 |
いくつかのプログラムの違いについて教えてください。
多くのスキルは共通ですが、それぞれのプログラムは基本的な目的や期間に違いがあります。
.
- MACFは、関係性、グループ、組織に焦点を当て、期間が短く、3年だけです。
- ディプロマとMAPW(プロセスワーク修士課程)は、臨床的な一対一のセラピーにもっと大きく焦点を合わせ、セラピストとして養成すると同時にグループのファシリテーターにもなれるようにします。また個人の成長も大きな要素であり、期間も長いです。MAPWは4年、ディプロマには年限がありません。
多くのスキルは共通で、例えばMACFプログラムでも、特に極限意識状態のワークでは、他のプログラムと同様に一対一のワークが含まれます。しかしスキル養成の目的が異なるのです。MACFでは、グループに起こる出来事とワークできること、そのようなトピックの基本を理解することが目的です。一方ディプロマとMAPWでは、そのような状況と長期間、セラピーとしての意図を持ってワークできることが目標となります。 |
|
 |
|
 |
|
|
|
What
do you have at the end of three years?
After three years, you have Master
of Arts in Conflict Facilitation, which is growing
field in the world, and significant skills in facilitating
group & organizational situations. You may also
be eligible to apply to any number of Ph.D. programs. |
 |
3年が終わったら何が得られますか?
3年後には、葛藤解決の修士号が得られます。これは世界で伸展しつつある領域で、グループや組織の状況をファシリテートするのに重要なスキルです。またどんな博士課程にも応募できる資格が得られます。 |
|
 |
|
 |
▲このページのトップへ |
|
|
Are
the cohort groups separate from each other?
Each cohort group (the group of
MACF students who begin a program together) will be
separate from other cohorts (i.e., first group entering
program is separate from second group), though certain
classes may overlap, such as research colloquia and
case analysis. |
 |
同期の学年グループはそれぞれ独立になるのですか?
各学年グループ(いっしょにプログラムを始めたMACF学生グループ)は他の学年グループとは別にまとまることになりますが(例えばプログラム第一期生は第二期生とは別です)、リサーチ・ゼミナールやケース分析など特定のクラスは共通になるかもしれません。 |
|
 |
|
 |
|
|
|
Are
there student visas available for the MACF program?
We have applied for student visa
status and this is still pending. |
 |
MACFプログラムでは学生ビザがもらえますか?
学生ビザが与えられるよう要請はしていますが、まだ認可が下りていません。 |
|
 |
|
 |
▲このページのトップへ |
|
|
Is
there financial aid available?
Due to the fact we are not accredited,
financial aid is not available. Please look into your
local community & organizational funding sources,
which may be happy to sponsor people to learn & bring
skills back to the community. We're working on developing
endowment, however there is currently nothing available. |
 |
奨学金をもらうことはできますか?
まだ「公認」されていないので、奨学金は利用できません。ご自分の地域コミュニティや組織からの奨学金などをお探しください。スキルを学んでそのコミュニティに持ち帰る人に喜んで奨学金を出すところがあるかもしれません。私たちも寄付を募ってはいますが、今のところ利用できません。 |
|
 |
|
 |
|
|
|
Can
MACF students do joint internships with other MACF students?
Yes. |
 |
MACFの学生は他のMACFの学生と共同でインターンシップを行うことができますか?
はい。 |
|
 |
|
 |
▲このページのトップへ |
|
|
Is
it possible to have a paid internship?
That depends on the internship
and the student. Internships are obtained by the student.
Each internship situation depends on the organization
or situation. Additionally, students need to check
on residency and work requirements of the countries
in which they reside. |
 |
有給のインターンシップを行うことはできますか?
そのインターンシップおよび学生によります。インターンシップは学生が自力で行うものです。それぞれのインターンシップの状況はその組織や状況によって異なります。さらに、学生は自分が住んでいる国でのインターン教育や仕事上の必要条件を確認する必要があります。 |
|
 |
|
 |
|
|
|
How
do I meet diplomats to find my advisor and study committee?
Faculty contact information is
available from the center office. Feel free to call
and talk with diplomates on the phone to find out more
about them. We'll also have a faculty/student gathering
the first night of the program in September 2004, and
again a few days later at Arny and Amy Mindell’s coastal
seminar. |
 |
アドバイザーやスタディ・コミティを見つけるために公認プロセスワーカーに会うには、どうしたらいいでしょうか?
教員の連絡先はセンター事務所で聞いてください。どんな人か知るためには、どうか遠慮なく公認プロセスワーカーに電話して話してみてください。また、2004年9月のプログラム最初の夜には教員と学生の集まりを予定していますし、その2,3日後にも、アーニーとエイミーが行うオレゴン・コーストでのセミナー中に集まりを持つ予定です。 |
|
 |
|
 |
▲このページのトップへ |
|
|
Would
most of the participants in this course be based in Portland
or do you think people would travel in?
People will be attending from
all parts of the world to attend the two week residencies.
Due to the fact that you can do your internship in
your home area, it’s highly possible that students
will travel in. There will be triads created from the
students and you will also meet with them regularly
by phone, email or face-to-face. There is also constant
contact with supervisors and advisors via the same
methods. |
 |
プログラム参加者のほとんどはポートランドに住む人たちでしょうか?それとも遠くから来る人たちでしょうか?
2週間のスクーリング期間には世界中から参加者が来る予定です。インターンシップは自分の住む場所で行えるので、遠くから来る学生も多いことが予想されます。そこで学生同士のトライアドを組み、以後は定期的に電話やeメールで、あるいは実際に会うことになります。また同様にしてスーパーバイザーやアドバイザーとの定期的なコンタクトもあります。 |
|
 |
|
 |
|
|
|
Is
it preferable to be based in Portland or are there particular
benefits of being in Portland to study?
No, there is no need to live in
Portland. Students are encouraged to make use of resources
in their home communities. If time and finances allow,
students may also travel to other cities or countries
where Process Work events may provide more study opportunities. |
 |
ポートランドに住んでいたほうがいいでしょうか?あるいはポートランドにいることで特別に有利なことはありますか?
いいえ。ポートランドに住む必要はありません。学生は自分のコミュニティにあるリソースを利用することを求められます。もし時間と資金が許せば、他の町や国で行われるプロセスワーク関連のイベントに参加して、学習の機会を増やしてください。 |
|
 |
|
 |
▲このページのトップへ |
|
|